用户名: 密 码: 设为首页 加入收藏 联系我们 
北京时间:2021年5月13日 16:47:36 莫斯科时间:2021年5月13日 12:47:36
关键字:  
  当前位置:首页 -> 俄语学习 -> 专业俄语 -> 详细信息

议论文常用词汇和语句

发布日期:2008-3-24 主题:议论文常用词汇和语句
1
    1) Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.
  准备在自己平凡的岗位上工作一生。
  2) подчинять свои интересы интересам общественным
  个人利益服从社会利益
  3) ставить интересы народа превыше всего
  把人民的利益放在第一位
  4) ненятьсязаличнойславойивыгодой
  不追求个人的荣誉和利益
  5) не использовать служебного положения в личных целях
  不滥用职权
  6) заботиться о других больше, чем о себе
  关心别人胜过关心自己
  7) быть принципиальным в важных вопросах
  重大问题上坚持原则
  8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.
  对祖国和人民有责任感
  9) считать своим долгом служить народу
  把为人民服务看作自己的职责
  10) Совесть не позволяет сювершать зло.
  良心不允许做坏事。
  11) не пренебрегать маленькими делами
  不轻视小事情
  12) В жизни всегда есть место подвигам.
  生活中总能有所作为。
  13) Кто не даёт больше, чем получил, тот - вуль.
  谁的索取多于奉献,谁就一文不值。
  14) быть нужным и полезным человеком.
  做一个……需要的,有益于……的人
  15) жить интересами парода
  为人民的利益而活
  16) жить одним дыханием с народом
  与人民同呼吸共命运
  17) Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.
  学会生活吧,即使到了难以生存的地步。让你的人生更有意义吧。
  18) Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так,чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умирая,смог сказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождение человечества.
  人最宝贵的是生命。生命属于人的只有一次。人的一生应该这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候,他就能够说:"我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争。"
  19) Партия выше всего. И каждый должен быть не там, где он хочет, а там, где нужен.
  党高于一切。每一个人都不应当去他想去的地方,而应当去需要他的地方。
  20) работать не для того, чтобы лишь деньги зарабатывать
  不仅仅为赚钱而工作
  21) стремиться к благородной цели.
  追求崇高的目标
  22) В ншнем обществе нет места эгоисту.
  在我们的社会中没有自私自利者的位置。
  23) Жизнь не те дни, что прошли, а те, что запомнились.
  生命不是走过的那些日子,而是让人记住的那些日子。
  24) отдавать всего себя без остатка делу социализма
  把自己不遗余力地奉献给社会主义事业
  25) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.
  我将在自己的岗位上一直工作到心脏停止跳动的时刻。
  26) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а
  для того, чтобы сделать жизнь других счастливой.
  人活着不是为了自己身获得的更好,而是为了使别人生活的幸福。
  27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.
  生命的价值决定于人对社会贡献什么。
  28) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.
  大学生现在向社会所取得多,将来会为社会造福。
  29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщины особенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всего должны быть добрыми.
  男人最看重女人的美貌,温柔和勤劳,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我认为,不论男人还是女人,首先应当是善良的人。
  30) Не хлебом единым жив человек.
  人不是只为吃活着。
  31) посвятить себя делу осуществления социалистических модернизаций с китайской спецификой
  为实现具有中国特色的社会主义现代化而献身
  32) стремиться стать целеустремленными, воспитанными, культурными, дисциплинированными, достойными продолжателями дела социалистических модернизаций
  立志成为有理想,有道德,有文化,有纪律的社会主义现代化建设事业的合格人才
  33) подчинять личные интересы государственным и коллективным
  个人利益要服从国家利益,集体利益
  34) добросовестно относиться к труду, активно участвовать в общественной практике, обществешю- полезном и производительном труде
  热爱劳动,积极参加社会实践,积极参加公益劳动和生产劳动
  35) обращать должное внимание на воспитание личных моральных качеств
  注意个人品德修养
  36) активно участвовать в физкультурно-спортивньгх занятиях и оздоровительных культурных мероприятиях, улучшать физическое и духовное состояние
  积极参加体育锻炼和健康文化活动,增进身心健康
  37) усердно учиться, упорно штудировать изучаемые предметы , стараться выполнить каждый пункт учебного задания
  勤奋学习,刻苦钻研,努力完成各项学习任务
  38) Чем больше человек любит своё дело, тем лучше он работает и больше приносит народу блага .
  一个人热爱自己的事业,就越能更好的工作,给人民带来越来越多的福利。
  39) В нашей стране каждый труженик несёт свой труд на благо всем.
  在我们国家每一个劳动者都在用自己的劳动为打击谋利益。
  40) Авторитет можно завоевать только делами, а не пустыми словами.
  威信的获得只有靠行动,而不是靠空谈。
  41) Искренняя самокритика не только не снижает авторитет, а наоборот, повышает его
  真诚的自我批评不仅不会降低威信,相反,会提高威信。
  42) Благо людей в жизни, а жизнь в работе
  人的幸福就是生活,而生活就是工作。
  43) Будьте благородным человеком, твёрдым в несчастиях.
  要做一个高尚的人,遇到不幸就要坚强
  44) Красоту внутреннего мира человека составляют чистота сердца, верность, любовь , правдивость , труд па благо своей Родины.
  心地纯洁,忠实,博爱,诚实,为祖国富裕而劳动是一人的内心世界的美。
  45) Внешняя красота человека не всегда соответствует его духовному облику.
  一个人的外表美并不总是和他的精神面貌相一致的。
2
    1) В науке нет широкой столбовой дороги, и только тот может достигнуть её сияющих   вершин, кто, не страшась усталости, карабкается по её каменистым тропам.
  科学上没有平坦的大道,知识不畏艰险,勇于攀登的人才有希望达到光辉的顶点。
  2) Не думай, что всего можно добиться без борьбы и без усилий.
  别以为不通过斗争和努力一切都能成功。
  3) Каждое зёрнышко у нас досталось потом и трудом.
  我们每一粒粮食都是汗水和劳动换来的。
  4) Нам нужно работать еще более упорно, чтобы добиться дальнейших успехов.
  为了取得进一步的成就,我们还需更顽强地工作。
  5) Мы должны признавать трудности, анализировать их, бороться
  我们要承认困难,分析困难,同困难作斗争。
  6) Мы безусловно преодолеем все и всякие трудности и достигнем цели - завоюем победу.
  我们一定能够排除困难,达到胜利的目的。
  7) Всё цепное и разумное, всё, чем люди имеют право гордиться, создано знанием и трудом.
  一切宝贵和聪明的东西,一切人们值得为之骄傲的东西,都是知识和劳动创造的。
  8) Победа сама не приходит, её нужно завоёвывать.
  胜利不会自行到来,胜利要去争取。
  9) Мало победы ждать - надо победы взять.
  胜利不能坐待,而要争取。
  10) В трудные минуты нужно уметь видеть светлое, нужно уметь поднимать своё мужество.
  在困难的时候,要看到光明,要提高自己的勇气。
  11) Словами делу не поможешь.
  空谈无济于事。
  12) Много принесёшь пользы своей стране, если много трудишься.
  工作做得多,对国家的贡献就大。
  13) Труд есть необходимое условие жизни человека и труд же даёт благо человеку.
  要生活就必须劳动,劳动同时也造福于人。
3
常用词汇和语句
  1) жить судьбой Родины
  与祖国共命运
  2) связывать свою судьбу с судьбой Родины
  将自己的命运与祖国的命运联系在一起
  3) идти туда , куда Родина зовёт
  到祖国召唤的地方去
  4) Если потребуется , отдать жизнь Родине без минуты колебания.
  如果需要的话,会毫不犹豫为祖国献出生命。
  5) встать грудью за Родину
  挺起胸膛保卫祖国
  6) добиваться процветания Родины
  为祖国繁荣而努力
  7) умножать славу Родины
  为祖国增光添彩
  8) быть достойным сыном и гражданином Родины
  做祖国合格的儿子和公民
  9) собственными руками создавать богатство и могущество Родины
  用自己的双手创造祖国的富强昌盛
  10) воспитывать кого в духе патриотизма
  培养……的爱国主义精神
  11) горячо откликаться на призыв Родины .
  热情地响应祖国的号召
  12) идти по пути, указанному партией
  沿着党指引的路线前进
  13) Любовь к Родине должна воплощаться в деле.
  对祖国的爱应该体现在事业中。
  14) Любовь к Родине проявляется везде н всегда , и в великом, и в малом.
  对祖国的爱谁是谁出能表现出来,不论在大事中还是在小事中都能表现出来。
  15) Где ни быть - Родине служить.
  不论在哪里都要为祖国服务。
  16) Родина, такая, какая она есть сегодня - это Родина, которую наши отцы и деды завоевали в революционной борьбе.
  今天的祖国是我们的父辈用生命斗争换来的。
  17) Не было бы компартии, не было бы и нового Китая.
  没有共产党就没有新中国。
  18) Только социализм может сласти Китай.
  只有社会主义才能救中国。
  19) Благодаря нашему труду, благодаря силе наших рук и нашего ума будет крепнуть и расцветать отечество.
  祖国的盛大昌盛靠的是我们的劳动,我们的双手和智慧。
  20) каким бы искренним чувством ни говорили мы о нашем патриотизме . всё-таки самым главным для его проявления будет для каждого из нас та практическая работа , которую он возьмет на свои собственные плечи.
  不论我们是多么发自肺腑地谈论爱国主义,但对每一个人来说,爱国主义最主要的表现方式仍是自己承担的那份工作。
  21) Рабочие, крестьяне, интеллигенты неустанно трудятся именно для того, чтобы Родина процветала.
  工人,农民,知识分子不知疲倦地工作,正是为了祖国的繁荣昌盛。
  22) Любовь к Родине пробуждается в раннем детство я проходит с человеком через всю его жизнь.
  对祖国的爱萌生于儿时,并且伴着每一个人走完一生。
  23) Любовь к Родине не слабеет с годами, она становится всё сильнее, все глубже.
  对祖国的爱不会随着岁月的流逝而减弱,他会越来越强,越来越深。
  24) От матери ты впервые узнал язык своей РОДИНЫ, а в материнской песне прозвучал голос Родины .
  你从母亲那里第一次听到祖国的语言,而在母亲的歌声中回响着祖国的声音。
  25) Мать и Родина - нет на свете ближе и роднее слов.
  母亲和祖国——世上再没有比这更亲近的词语了。
  26) Если в стране недород, то Родина переживает так же, как мать, которая не может досыта накормить сына.
  如果国内收成不好,那么祖国会同样难过,就像那不能把孩子味的饱饱的母亲一样。
  27) Боль Родины - это боль всех матерей. Радость Родины - это материнская радость.
  祖国的痛苦是所有母亲的痛苦,祖国的欢乐就是母亲的欢乐。
  28) Если Родина гордится тобой, она гордится, как мать сыном. Но если ты станешь недостойным человеком, Родина испытывает за тебя материнский стыд.
  如果祖国为你骄傲,那么,这就像母亲为儿子骄傲。但如果你是个不合格的人,那么祖国就会为你感到母亲般的羞耻。
  29) Любить Родину - значит жить с ней одной жизнью, радоваться, когда у Родины праздник, и страдать, когда Родине тяжело.
  爱国就意味着与祖国同呼吸,共命运。为祖国的欢乐而欢乐,为祖国的痛苦而痛苦。
  30) Надо беречь Родину, как свою мать. Не давать в обиду врагам, которые идут на неё с оружием.
  应当向保护母亲一样保卫祖国。不让她遭到手拿武器来进攻的敌人的侮辱。
  31) Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.
  为了祖国不要吝啬自己的力量和生命。
  32) Благо Родины и народа должно быть превыше всего.
  祖国和人民利益高于一切。
  33) За благо и счастье своей Родины мы готовы отдать свою жизнь.
  为了祖国的利益和幸福,我们准备献出自己的生命。
  34) Международный авторитет нашей страны растёт с каждым годом.
  我国的国际威望在逐年提高。
  35) В экономическом отношении наша страна всё ещё является бедной, развивающейся страной.
  我国经济上还是一个穷国,还是一个发展中的国家。
  36) У нас с государством одна дорога. Оно было бедное, а мы были бедные, оно богаче стало, и нам стало лучше.
  我们和国家休戚相关。过去国家穷,我们也穷,而今国家富了,我们也就好过了。
  37) Нашу Родину мы должны беречь как зеницу ока.
  我们应该像爱护眼睛一样爱护我们的祖国。
  38) Успехи нашей великой Родины наполняют нас чувством гордости.
  我们伟大的祖国所取得的成就使我们充满自豪感。
  39) Величественная перспектива превращения Китая в могучую современную социалистическую державу вызвала у каждого огромное воодушевление .
  把中国变成为社会主义现代化强国的宏伟远景极大地鼓舞着每一人。
  40) Наша великая Родина никогда не была такой могучей, как сегодня.
  我们伟大的祖国从来没有像今天这样强大。
  41) С каждым днём растёт мощь нашей страны и её авторитет среди народов мира.
  我国的国力及其在世界人民中的威信日益提高。
4
    1) Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
  朋友胜金钱。
  2) Верному другу цены нет.
  忠实的朋友是无价之宝。
  3) помогать другу выйти из трудного положения
  帮助朋友摆脱困境
  4) отдать всё за дружбу
  为友谊奉献一切
  5) уметь дружить с окружающими людьми
  善于和周围的人交朋友
  6) Дружба - это близкие, доверительные отношения.
  友谊就是亲近信任的关系。
   发表您的评论:
 姓名: 标题:
 评级:
 请在以下填写评论正文:
 
 
热点信息
1. 朋友们!新年快乐!
2. 2020年莫斯科展会信息一...
3. 北京大兴国际机场首个国际航...
4. 俄军警为与土耳其军队开展联...
5. 俄国防部称美国控制叙利亚油...
6. 俄赫鲁尼切夫中心:尚未确定...
7. S-300PS防空导弹系统...
8. 俄外交部称拉夫罗夫和蓬佩奥...
9. 俄罗斯企业挺进中国高科技医...
10. 俄公民布京娜直到最后都不相...
推荐信息
1. 朋友们!新年快乐!
2. 2020年莫斯科展会信息一...
3. 北京大兴国际机场首个国际航...
4. 俄军警为与土耳其军队开展联...
5. 俄国防部称美国控制叙利亚油...
6. 俄赫鲁尼切夫中心:尚未确定...
7. S-300PS防空导弹系统...
8. 俄外交部称拉夫罗夫和蓬佩奥...
9. 俄罗斯企业挺进中国高科技医...
10. 俄公民布京娜直到最后都不相...
广告专区


中原畜牧网养猪

Copyright@2006-2011 zejl.com All Rights Reserved 中俄交流网版权所有
豫ICP备07003625号